【坤】初六 履⑴霜,堅冰至⑵。
【譯】初六?
注釋: ⑴“履”走……上。《詩經(jīng)·小雅·小旻》:“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。”
?
【坤】初六?
【譯】象“行走在結(jié)霜的大地上,表示結(jié)堅冰的季節(jié)到來了。”是說沒有陽光的地方濕氣開始凝結(jié)成霜了,逐漸地傳達(dá)了氣候的規(guī)律,到結(jié)堅冰的季節(jié)了。
注釋: ⑴“陰”沒有陽光。《后漢書·周磐傳》:“吾日者夢見先師東里先生,與我講于陰堂之奧。”
?
?
?
?
?
?
【坤】初六 文言曰 積善之家,必有余慶;積不善之家,必有余殃。 臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其所由來者,漸矣,由辯之不早辯也。 易曰:“履霜堅冰至。” 蓋言順也。
【譯】文言 長久行善事的家庭,必定又會遺留下福澤;長久不行善事的家庭,必定又會遺留下禍患;官吏殺他的君主,兒子殺他父親,這都不是一個早晨或一個晚上的計謀,這種情況的由來是逐步發(fā)展的,原因是察覺到了這些問題沒有早日治理。易經(jīng)說“行走在結(jié)霜的大地上,表示結(jié)堅冰的季節(jié)到來了。”這是在談?wù)擁樌沓烧碌牡览怼?/span>
此文言段落較長以下將其分段注解。
【原文】積⑴善⑵之家,必有⑶余⑷慶⑸;積不善之家,必有余殃⑹。
【譯文】長久行善事的家庭,必定又會遺留下福澤;長久不行善事的家庭,必定又會遺留下禍患。
注釋: ⑴“積”長久。《管子?四時》:“治積則昌,暴虐積則亡。”
?
?
?
?
?
【原文】臣⑴弒⑵其⑶君⑷,子弒其父,非一朝一夕⑸之故⑹,
【譯文】官吏殺他的君主,兒子殺他父親,這都不是一個早晨或一個晚上的計謀,
注釋: ⑴“臣”君主時代的官吏。《韓非子·難一》:“夫善賞罰者,百官不敢侵職,群臣不敢失禮。”
?
?
?
?
?
【原文】其所⑴由來者⑵,漸⑶矣,由⑷辯⑸之⑹不⑺早辯⑻也。
【譯文】這種情況的由來是逐步發(fā)展的,原因是察覺到了這些問題沒有早日治理。
注釋: ⑴“所”助詞。相當(dāng)于“之”、“的”。《史記》:“各因其土地所宜,人民所多少而納職焉。”
?
?
?
?
?
?
?
【原文】易曰:“履霜堅冰至。” 蓋⑴言⑵順⑶也。
【譯文】易經(jīng)說“行走在結(jié)霜的大地上,這預(yù)示著結(jié)堅冰的季節(jié)即將到來。”這是在談?wù)擁樌沓烧碌牡览怼?/span>
注釋: ⑴“蓋”句首語氣詞。表示要發(fā)議論。《史記·孝文本紀(jì)》:“蓋天下萬物之萌生,靡不有死。”
?
?
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
上一章節(jié)